получить рекомендательные письма с работы
Иммиграция в Канаду: Как получить рекомендательные письма с работы?
Для получения необходимого количества балов при прохождении интервью в посольстве Канады потенциальным эмигрантам необходимо предоставить рекомендательные письма с предыдущего места работы. Как получить такое письмо, и на каком языке оно должно быть составлено?
Уеду
Для того, чтобы Вас пригласили на интервью в посольство, и вообще начислили достаточное количество баллов, нужно получить баллы, в том числе и за опыт работы. Для этого нужны рекомендательные письма (вместе с выписками из трудовой книжки), в которых описаны ваши обязанности.
Пришло время собирать эти выписки из трудовой книжки и рекомендательные письма с работы. А я не представляю пока, как подступиться с такой просьбой к работодателю. С его стороны резонным будет вопрос: ты увольняться собрался, что ли? Мне бы не хотелось, чтобы он так думал - ведь увольняться-то я пока не собираюсь! Вот если бы ПОВЛ давали через месяц, то и ладно, но поскольку дело это долгое, и работать мне тут еще долгие месяцы или годы, то таких подозрений хотелось бы избежать.
А про эмиграцию подозрений хотелось бы избежать еще больше. Поделитесь опытом, кто и что говорил работодателю, спрашивая с него рекомендательные письма, к тому же, с подробным описанием обязанностей? Что сказать, чтобы не возбудить подозрений об увольнении или эмиграции?
Маша
я бы просто попросила: дайте подробное описание моих обязанностей, на всякий случай. А если спросит на счет увольнений, то ответьте что-то вроде: «Ну что вы, еще нет, честное слово». Может Вам и зарплату еще повысят.
Montreal
я сам писал подобные письма. Как изложение о своей деятельности. Все равно на интервью вас спросят о работе.
OldYoda
Вывод будет сделан четкий - человек готовится к увольнению, нужно ускорить процесс. А если узнают, что причина - иммиграция, то тем более уволят и никакой характеристики не дадут.
У нас вообще странные дела творятся. Сходил с женой на консультацию, пришлось дать паспорт - обязательно заключение договора, даже за час консультации. Через пару дней встречает меня заместитель директора и давай вопросы задавать: а не тяжело ли мне работать на предприятии, а удовлетворен ли я зарплатой, а есть ли у меня квартира и прочее. И это все притом, что я работаю уже здесь 4 года, и все это время всем было все равно. Вот и думаю теперь.
rrr
я сама писала letters of reference по-английски с учетом обязанностей по должности, изложенных в NOC. Потом на распечатке просила руководителей расписаться. Естественно, для них мои намерения очевидны, но они, как умные люди, промолчали.
dit_rich
Вообще, тема референсов деликатная. Даже если не получите, могут потом позвонить из посольства на работу с проверкой - получится еще хуже, если начальство не в курсе. Как не крути, а лучше получить референсы по честному.
Но, как вариант, попробуйте, если есть возможность, подписать не у самого главного руководителя, а, например, у непосредственного начальника. Укажите его фамилию и дайте его же телефон, чтобы в случае звонка попали прямо на него. Если получится на фирменном бланке с печатью, просто замечательно.
OldYoda
Вы не можете перевести свои же документы. Все переводы должны быть сделаны третьим лицом, которое должно иметь официальный статус переводчика. Все переводы должны быть заверены у нотариуса. Нотариус также должен быть третьим лицом, не включенным в Ваше заявление.
Уеду
Переводить свои рекомендательные письма нельзя, но можно изначально составлял их на английском. А составлять референсы, насколько я понял, можно и на английском (французском) языке, и на русском. В последнем случае их надо будет перевести.
dit_rich
Посольству главное получить оригинал документа с подписями. Если рекомендация на английском языке, конечно, ее переводить не нужно. Если на русском - к переводчику.
rrr
Да, я изначально составляла letter of reference на английском языке, как бы от лица руководства. Конечно, не хотелось ставить их в известность заранее, но как этого избежать, я не знала. Тем более, по правилам письмо должно было быть напечатано на фирменном бланке, иметь подпись руководителя организации и печать организации. Право на печать организации в России имеют только подписи высшего руководства, остальные подписи заверяются другими штампами рангом пониже. Не знаю, насколько канадские посольства разборчивы в таких тонкостях. Подозреваю, что им все равно.
Никакого образца для letter of reference, которое я составляла для канадского посольства, у меня не было. Как я поняла, оно нужно для прояснения обязанностей по должности, поэтому я указала сроки начала и окончания пребывания в каждой должности и перечень обязанностей, которые скопировала из NOC, слегка сократив описание.
Для устройства на работу в Канаде могут потребовать рекомендательные письма с предыдущих мест работы. Как ясно из опыта, американцы подписывают референсы на простой бумаге без всяких печатей. Стиль письма хвалебный. я не владела языком на таком уровне, чтобы тонко, но явно восхвалить собственные заслуги на своем поприще. Поэтому попросила американского коллегу составить для меня 3 письма от лица моих рекомендателей, в которых и были перечислены мои достижения. Сначала он написал какой-то дифирамб, который показался мне преувеличенным, и после моих сомнений он согласился, что нужно переписать, так как протеже должен верить в свои собственные рекомендательные письма. Обновленный вариант таких писем я подписала у своих непосредственных руководителей.
Сложность может быть в том, что работодатель может требовать, чтобы эти письма были отправлены лично, а не поданы вместе с application. Тогда придется просить начальника, который подписал Ваше письмо, высылать конверты лично от себя.